第一章 美琪旅馆
我觉得,英国南部没有哪个滨海小镇有圣
卢那么令人流连忘返,因此,人们称它为“水
城皇后”真是再恰当也没有了。到了这里,游
客便会自然而然地想起维埃拉(译注:法国东
南部及意大利西北部的海滨地区,濒临地中海
,以风光旖旎著称)。在我的印象里,康沃尔
郡的海岸正像法国南方的海滨一样迷人。
我把这个想法告诉了我的朋友赫尔克里·
波洛。他听了以后说:
“昨天餐车里的那份菜单上就是这么说的
,我的朋友,所以这并非你的创见。”
“难道你不同意这种说法吗?”
他出神地微笑着,没有回答。我又问了一
遍。
“哦,真是对不起,黑斯廷斯。我想到别
处去了。我在想你刚才提起的那个遥远的地方
。”
“法国南方吗?”
“是的,我在想去年冬天,去年冬天我就
在那个地方,还有那个案子……”
我记起来了。去年冬天在法国南方的蓝色
列车上发生了一起谋杀案。案情复杂神秘,但
被波洛侦破了。他永远是那么审慎敏锐,而且
老是百无一失。
|
“要是我当时同你在一起该有多好!”我
深感惋惜。
“我也是这么想的,”波洛说,“要是你
在,你的经验一定会对我大有裨益。”
我从侧面打量着他,经验告诉我他的恭维
是不可信的,但这次他显得相当一本正经,不
过他那一套我是心里有数的。
“尤其是你那引人入胜的想象和推测,黑
斯廷斯,”他沉思着往下说,“一个人总是喜
欢换换口味的。有时我也屈尊跟我那出类拔萃
的男仆乔治讨论个把问题,可是他连一点想象
力都没有。”
这段话简直不着边际。
“告诉我,波洛,”我说,“你难道不想
再重操旧业了吗?这种无所事事的生活……”
“对我非常合适,我的朋友。躺在海滩上
晒晒太阳——还有什么比这更悠闲舒适的吗?
从大功告成的顶峰上急流勇退——还有什么比
这更冠冕堂皇的吗?人们这样在议论我:‘看
呀,那就是赫尔克里·波洛——一个伟大的、
举世无双的人!前无古人,后无来者!’这样
我就满足了,我不再有更多的要求了。我是谦
虚知足的呀!”
我从来没有用过“谦虚”之类的字眼来描
写自己。看来我这位朋友的自我吹嘘并没有因
|