1
老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接
一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘
湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱
纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚
步加快了些。窗子这么多。
“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代
的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦
缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽
管这些都已年久褪色。老主仆来到了绿色调的
客厅,抬头看了壁炉架上那帧老葛尼路斯·亚
伯尼瑟的肖像一眼,“思德比府邸”就是为他
而建的。葛尼路斯·亚伯尼瑟褐色的胡须气势
汹汹的向前弯翘,一只手搁在一个地球仪上,
不知是出于他自己的要求,或是画家的象征手
法。
一位外观非常强烈的绅士,老蓝斯坎伯总
是这么认为,同时庆幸自己没见过他本人。他
心目中的绅士是理查先生。理查先生是一位好
主人,却猝然被天主召去,当然医生是诊治他
一段短时间,不过他还是去了。唉,小莫提墨
先生的去世给主人很大的打击,使他一蹶不起
。老人摇了摇头,急急穿过门廊,走进白色调
的闺房。悲惨,那真是一大悲剧。那么年轻有
为的一位绅士,那么强壮、健康,你做梦也想
|
不到那种事可能发生在他身上。可怜,真是可
怜。而哥登先生又在战争中丧生,不幸的事一
件件接踵而来,如今的情况就是这样,让主人
承受不了。然而,一个星期以前,他看起来还
是好端端的。
白色闺房的第三扇百叶窗拉不上去了,拉
上一点就卡住了。弹簧无力――就是这样――
太老旧了,这些百叶窗,就像房子里其他每一
样东西一样。而你没有办法找到人来修好,“
太老式了”,他们会这样说,同时轻视地摇摇
头――好象老东西一点也没新东西好!他可以
告诉他们,老东西比新东西好得太多了!时下
的新玩意儿,多半都是中看不中用的货色――
一拿到手上就完了。材质不好,手艺也强不到
那里。啊,是的他是可以这样告诉他们。
除非搬个梯子来,否则真奈何不了这扇百
叶窗。这些日子来,他不喜欢爬梯子,那会让
他头晕眼花。就让它卡在那里好了,这没什么
关系,反正白色闺房又不是朝向屋子的正面,
从葬礼回来的车辆上的人看不到――而且现在
这间卧房似乎也从没用过。这是间淑女闺房,
而恩德比已经许久没见过一个淑女了。可惜莫
提墨先生没结婚。老是跑去挪威垂钓,苏格兰
打猎,或是去瑞士做冬季运动,而不是娶位温
柔贤淑的好小姐,安定下来,在家里看着孩子
|