序言
在我的这本记叙性的书中,我摒弃了常规
,仅仅以第一人称叙述了我亲自处理过的一些
案件和勘查过的现场,而其它章节是以第三人
称的方式写的。
我希冀读者相信书中的情节是真实的。虽
然在描述各种不同人物的思想及感情上过于细
腻,可是我保证,这都是我当时精细的笔录。
此外,我的朋友赫尔克里.波洛还亲自对它们
进行过校对。
最后所要说的是,之所以我对这个奇特的
系列犯罪所涉及的一些次要的人的关系做了大
量的描述,是因为人以及个人的因素是永不能
被忽视的。赫尔克里·波洛曾以非常幽默的方
式教诲我说,浪漫往往是犯罪的影子。
有关ABC系列谋杀案的侦破,我只能说
,在我看来,波洛在解决问题的方式上显示了
真正的天才,完全突破了他以往侦破案件的习
惯。
黑斯廷斯
|
第一章 第一封信
一九三五年六月,我从南美洲的牧场返回
家(曹健注:此句原译为“我从美国南方的牧
场返回家”,显然是误译。克里斯蒂迷都知道
,黑斯廷斯和他的夫人“灰姑娘”是在阿根廷
经营牧场的。)。我在那儿呆了六个月,世界
性经济危机波及之广,我们也未能幸免,真是
度日如年。这次回来,是要到英格兰去处理几
起棘手的事,这些事都非得我亲自出马不可,
夫人还留在那儿管理牧场。
不用说,一到英格兰,我就拜访老朋友赫
尔克里·波洛。波洛又搬家了。我费了九牛二
虎之力才在伦敦的一幢新式公寓找到他。一见
面我就抱怨他选择这样一个奇特的建筑,完全
是处于对它的严格对称的几何形的癖好。他承
认这是事实。
“是啊,朋友,它的对称真叫人赏心悦目
,难道你没有这种感受吗?”
我说,我认为它大方了,不禁使人想起一
个古老的笑话。我问他,是不是要在这个超现
代化的旅馆里饲养产统一型号,方形鸡蛋的母
鸡?
波洛开怀大笑。“哈哈,遗憾的是一一还
没有一门科学使母鸡适应现代化的口味儿,它
们仍然生着大小不一、颜色各异的椭圆鸡蛋!
|