| 讣告 | | | 全文 | |
全文 我难于启齿说这个事故的构思是当我在纽 约时报上看到一位科幻小说作家同行的讣告时 油然而生的。当时我开始琢磨我自己的讣告见 报时篇幅会不会有这样长。从这种念头到这篇 故事只有飓尺之遥。 到的是他那张瘦削而心不在焉的面孔,总 是带着忿忿然而又略隐着偶然失意的表情。他 并不同我打招呼,径自用为他准备的那份整齐 地铺展在案头的报纸遮没了面庞。 其后,只有在喝第二怀咖啡的时候,他才 从报纸后面伸出胳膊来。我已经小心翼翼地替 他加好规定的一平茶匙白糖——在令人难受的 刺入逼视下,要加得不多不少、恰到好处。 对此我已无怨尤。总归可以安静地吃顿饭 。 然而今天早晨这种宁溢的气氛却被打破了 。兰斯洛突然脱口高呼:“天哪!保罗·法伯 那个傻瓜死了。是中风! 我依稀辨认出报上的姓名。兰斯洛偶而提 到过这个人,因此我知道他是个同行,也是理 论物理学家,根据我丈夫怒气冲冲地褒贬,我 满有把握地确信他准是个颇有名气之辈,获得 过与兰期洛无缘的成功。 他放下报纸,满脸怒容地瞪着我。“他们 | 为什么要搞这种谎话连篇的讣告严他质问道。 “就为了他死于中风,居然把他捧成爱因斯坦 第二. 要说我极力想避开什么话题,那就是有关 这些讣告的事。我连点头赞同都不敢。 他丢开报纸走出了房间,鸡蛋没吃完,第 二杯咖啡碰也没碰。 我叹了口气。我还能怎么样呢?我历来又 能怎么样呢? 当然,我丈夫的真名实性并非兰斯洛·斯 特宾斯。我尽可能地改换了有关的姓名和细节 以隐匿这桩罪行。不过关键在于即便我真用原 名,你也不会认得我丈夫。 兰斯洛在这方面真是命里注定——注定要 遭人忽视、不引人瞩目。他的发现每每被人捷 足先登,或者因同时产生了更伟大的发现而黯 然失色。在科学会议上,他的论文由于其他小 组提出了更具重要性的文献而备受冷遇。 这自然对他有影响。他变了。 25年前我嫁他的时候,他是个才华横溢 的如意郎君。他袭有遗产,家道富有,已经是 一名训练有素的物理学家他抱负非凡,前程远 大。说到我本人,我相信当时自己还是饶有姿 色的。然而韶华逝去,残存的只是我的内省和 作一个社交场上出人头地的妻子的失败经验, |
|