| 小房子 | | | 全文 | |
全文小房子 H.C.贝利 潘贝顿太太总说这是天意,她并不是惟一 这么说的人。福琼先生听她这么说,不免用怀 疑的眼神望着她,这是一起少有的叫他感到惊 恐的案件。 潘贝顿太太相信这是天意让她来找福琼先 生的,她好不容易才把他堵祝她的名片给送到 福琼手中时,他正要为肯辛顿花园里发现一具 男尸的案件不大情愿地离开家中暖烘烘的炉边 去伦敦警察厅。 “来客叫我通知您是沃纳姆夫人叫她来找 您的,先生。”女仆解释道。 福琼先生只好下楼接待这位穿戴得很像维 多利亚女王那样的小老太太。她圆脸盘儿,两 颊红润,白发浓密,举止虽无王家那种气派, 却也还算秀气。“福琼先生,您肯接待我真是 太好了!沃纳姆夫人说您肯定会帮助我的。” 她握着福琼先生的手,“您过去帮了她那么大 的忙!” “沃纳姆夫人太客气了。” “您救了她那宝贝儿子的命。” “哪里哪里。”福琼先生谦虚道。 潘贝顿太太擦擦眼角,弄得她那顶帽子上 的白丁香花直晃悠:“不,确实是的。要知道 | ,我的小孙女维薇安身体挺好,没病,可她那 只小猫咪最近丢失了,我是来请您帮忙给她找 一找的,福琼先生!” 福琼先生竭力克制着自己,说道:“实在 抱歉,小猫咪恐怕不归我这一行管。” 她那张漂亮的脸现出焦虑的神情:“这我 明白。我也是这样跟沃纳姆夫人说的。我跟她 说您不会管这事的,只会像警察那样笑话我。 ” “我可没笑话您。”瑞吉·福琼说。 “请您千万别笑话我。”她那悦耳的嗓音 显得有点儿着急,“沃纳姆夫人说我得来找您 ,告诉您我真的十分着急,您会听我诉说的。 ” “她说得对。” “我非常着急,”潘贝顿太太绞着两只小 手,“不瞒您说,这事发生得很奇怪。我们隔 壁的邻居那家人古怪极了!我明白警方没把这 当回事。那位警官倒挺客气,也仔细听我诉说 ,可他面带微笑,福琼先生,只是冲我笑笑而 已。” “这我明白,”瑞吉说,“我也有这种感 觉。” 潘贝顿太太叹了口气:“沃纳姆夫人却说 您会理解的。” |
|