| 远大前程 | | | 前言 | |
前言 远大前程--前言1993年暑假后,我 接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译 林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前 程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译 者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而 且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我 译这部作品。 我虽然在英语专业从事英美文学的教学和 研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一 本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比 较,以及向国外介绍中国文化方面。吴先生来 信时,刚好我完成了《孙子兵法》的英译工作 ,并把译稿寄给了香港商务印书馆。吴先生的 来信使我下了试一下的决心。 查尔斯·狄更斯(1812-1870) 是我喜欢的作家之一,差不多他的大部分作品 我都读过,因此对他的印象极深。狄更斯一生 虽然短促,但他的创作却经历了几个阶段。一 般认为他创作的第三个阶段最重要,因为这是 他创作的成熟阶段,无论在政治上或在文学上 都达到了一定的高度。这个时期他创作的作品 都极为人们所推崇。我国文学批评界认为,狄 更斯在这个时期的创作中,有三部作品特别值 得重视,即《艰难时世》(1854)、《双 | 城记》(1859)及《远大前程》(186 0-1861)。在这三部作品中,我国文学 批评家们似乎更重视前两部,因为他们认为《 艰难时世》反映了当时英国社会中尖锐的劳资 关系;而《双城记》是以法国大革命为背景的 伟大著作。当然,这两部作品的价值无可否认 ,但仅仅从阶级观点出发,而降低了《远大前 程》的意义,这显然是片面的。 《远大前程》是狄更斯最成熟的作品之一 ,是他比较晚期的作品。狄更斯经历了丰富的 人间生活后,对人,对周围环境,对自己的生 活经历都有了深刻的认识,而所有他成熟的思 想认识都汇总在《远大前程》一书中。这部作 品原题名是GreatExpectatio ns,意思是指一笔遗产,中国把它译成“远 大前程”。这个译名给读者一种印象,即作品 的主人公是有远大前程的。而事实上,这个“ 远大前程”是带讽刺意义的,应该说这部作品 的主题决非仅仅是写孤儿皮普想当上等人的理 想幻灭的故事,如果这样理解,就领会错了狄 更斯创作这部作品的意义。皮普生活在姐姐家 里,生活艰苦,他的理想是当一名像姐夫一样 的铁匠,他没有想当上等人。后来他之所以想 当上等人是因为环境的改变。狄更斯的哲学思 想之一是环境对人思想的影响。不同的环境可 |
|