| 副领事 | | | 01 | |
01 副领事--01 她在走着,彼得·摩根写道。 为何不回去呢?必须让自己消失。我不知 道。你会明白的。我需要一个方向,让自己消 失在那里。必须打消其他念头,遗忘知道的任 何事情,走向那险恶莫测的天边,走出这宽广 辽阔的沼泽。数不尽的斜坡纵横其间,看不出 为什么。 她正在这么做。她一连走了几天,顺着斜 坡,又离它而去,渡过河水,径直地往前,走 向远方的沼泽,跋涉而过,向着更加遥远的沼 泽走去。 脚下还是在洞里萨湖一带,她还能认出。 要知道,天边把你引去与它汇合,但无边 也许并不是那么险恶莫测,哪怕人们都这样认 定。而人们压根儿不曾想到要留神的地方,往 往才是最最险恶的。 低着头,她向着险恶莫测的天边汇合而去 ;低着头,她认出泥沙里的贝壳,那是洞里萨 湖的贝壳。 应该坚持走下去,为了让那个把你赶出家 门的人最后又能想你,这是她从妈妈赶她走时 说的话里,明白过来的道理,她在坚持,她认 为是这样,她往前走着。她失去了信心:我还 | 太小,我还要回来的。如果你回来,妈妈说, 我就在你的饭里放上毒药,把你毒死。 低着头,她往前走,往前走。她感到很饿 ,却很有力量。她在洞里萨湖平原上走着,远 方天地相连,形成一条直直的线,她走啊走, 天边还是那么遥远,她停下来,又往前走,在 那令人压抑的穹隆下,继续往前走。 饥饿和道路在洞里萨湖平原上生了根,又 繁衍出新的饥饿和道路,伸向遥远。既已走出 这一步,只有继续走下去,什么也不再说。在 睡梦里,妈妈手拿一根棍子,瞪着她:你这个 贱丫头,居然怀了孕,明儿太阳一出来,你就 给我滚出去,你会永远嫁不出去,一辈子当个 老姑娘。我的责任只是照顾这样的孩子,他们 有朝一日能够离开我们……滚远些…任何情况 下都不许回来……记住任何情况……滚得远远 的,远到我觉得不可能有的地方,远到你自己 想象不到的地方……贱货,在你妈面前低下头 ,然后滚开。 她爸爸说:如果我没有记错,我还有个堂 兄住在乌瓦洲平原,他的孩子不太多,恐怕他 会收留你,当个佣人什么的。她还没有来得及 问明乌瓦洲平原在哪里。雨天天在下,天空乌 云不停地翻卷,向着北方滚滚而去。洞里萨湖 在涨水,帆船在湖中行驶,从湖的这一岸只能 |
|