| 褐衣男子 | | | 序幕 | |
序幕 使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜, 正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕 。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩 红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮 盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众 仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的 布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情 地拥抱着她,那是剧院的经理。 “了不起,真了不起!”他叫喊着。 “今晚的表演,你已超越了自己。”他一 本正经地亲吻她的双颊。 纳蒂娜夫人习惯性地接受他的赞美然后走 回她的化妆室。室内到处堆满着各种花束,衣 架上吊挂着五颜六色、设计新颖的各式服装, 空气中迷漫着温暖的花香及浓烈繁复的多种香 味。服装师珍妮趋向前来,滔滔不绝地倾出一 大堆几乎令人厌烦的赞美之词。 敲门声打断了珍妮的褒词,她走过去应门 ,回来时手中拿着一张名片。 “夫人要不要接见?” “让我看看。” 舞者伸出一支懒洋洋的手,但在她看到名 片上的名字是瑟裘斯·保罗维奇伯爵时,双眼 突然闪现光芒。 | “我要见他。珍妮,快把那件玉米色的宽 袍给我。伯爵进来时,你就可以走了。” “是的,夫人。” 珍妮取来了宽袍,那是一件玉米色的丝薄 纱及貂皮合织成的华美袍子。纳蒂娜套了上去 ,坐在那儿对着自己微笑,同时一支洁白修长 的玉手轻敲着化妆台上的镜面。 伯爵迅即获得晋见舞者的特权,他——中 等身高,瘦弱、苍白,看起来极为疲累的样子 ,但举止十分文雅。就身体特征来说,很少引 人注意的地方,若不考虑他的奇特举止与谈吐 ,他是一个很难让人在再见他时能认得出来的 男子。他以一种谦恭的姿态低头亲吻舞者的手 : “夫人,幸会。” 珍妮至此离去,带上了房门。此时单独与 访者在一起,舞者的微笑起了一种微妙的变化 。 “虽然我们是同胞,我想,我们不讲俄语 吧?”她说。 “反正我们俩都不懂,还不都是一样。” 她的访客同意地说。 在彼此同意之下,他们开始用英语交谈, 此时伯爵已舍弃了奇特的举止与谈吐,没有人 能怀疑英语不是他的母语。事实上,他是在伦 |
|